金华列举网 > 教育培训 > 外语培训 > 义乌法语培训学校哪家好
金华
[切换城市]

义乌法语培训学校哪家好

更新时间:2019-11-08 10:41:30 浏览次数:105次
区域: 金华 > 义乌
类别:日语培训
地址:义乌市城中中路138号绣湖手机广场四楼上元教育
义乌法语培训学校哪家好
La véritable amitié ce n’est pas d’être inséparables, c’est d’être séparé et que rien ne change.
真正的友情不是形影不离,而是即使分开也不会有所改变。


解析:
séparer v.t. 使分开,隔开
se séparer v.pr. 分开,分离

La Manche sépare la France et l'Angleterre
英吉利海峡把法国和英国分隔开来。
La route se sépare en deux branches.
公路分岔了【法国诗人】苏利·普吕多姆
Sully Prudhomme一般指苏利·普吕多姆

苏利·普吕多姆(Sully Prudhomme,1839年~1907年),法国个以诗歌著称的天才作家。原名勒内·弗朗索瓦·普吕多姆。苏利·普吕多姆是个获得诺贝尔文学奖的人。普吕多姆从抒情诗转而创作哲理诗又终转向散文,他认为自己是在转向更有意义的工作。
苏利·普吕多姆年轻时作过工程师,学习过法律,但他对这些被别人视为坦途正道的职业毫无兴趣,而是热衷于写诗,26岁出版部诗集《诗歌集》,当时一言九鼎的批评界巨擎圣·伯夫赞扬普吕多姆“在诗中提出的新的运动,宣告着有如黎明前的战栗一般的世界”(《诺贝尔文学奖全集》,徐利·普鲁东、莫姆森卷,台湾环华百科出版社,169页)。早期的诗歌以抒情为主,吟唱着内心深处的悲哀与苦痛。《破裂的花瓶》一诗是其中的代表。

自《孤独集》Recueil : Les solitudes (1869). 之后,受古罗马诗人卢克莱修的影响,其诗转向一种哲学和玄学思考,试图将科学、哲学和心理学结合起来,探讨"内在的人性",创作一种博大精深、融天地与人性于一体的诗歌。[1] 他渴望像探讨世界的本源和本质以及人生的真谛,“但是,他徒然具有科学修养和热情,却不具备写哲理诗的才情,也没有找到将诗与科学、哲学结合起来的角度”,虽有许多至理名言,但往往只能流于空洞说教。 [2]
随着时代的推进,普吕多姆的地位渐渐从一位主要诗人降次为高蹈派中一位不太重要的诗人,他的《破碎的花瓶》被收入许多选集,可他视为毕生头等要事的长篇训谕史诗却被认为缺乏想象力,缺乏诗意,几乎无法阅读。

中文名 苏利·普吕多姆
外文名 Sully Prudhomme
别   名 勒内·弗朗索瓦·普吕多姆
国   籍 法国
出生地 法国 巴黎
出生日期 1839年3月16日
逝世日期 1907年9月7日
职   业 作家
主要成就 1901年诺贝尔文学奖
代表作品 《长短诗集》
金华外语培训相关信息
2021-06-16
注册时间:2019年08月29日
UID:637496
---------- 认证信息 ----------
手机已认证
查看用户主页